No pain no gain.
Ноу пейн, ноу гейн? (No pain, no gain)
Есть в английском языке такое выражение "no pain, no gain". Если переводить дословно, то получается что-то вроде "нет боли - нет роста". Можно перевести как "без труда не выловишь и рыбку из пруда". А есть и довольно оригинальный вариант перевода от гугл-переводчика - "под лежачий камень вода не течет". Выражение последнее время приобрело популярность в спортивных кругах. И именно в варианте дословного перевода про боль и рост. Стоит лишь слегка погрузиться в мир качков и фитоняшек, как вы найдете...
Нелепые ошибки в татуировках
А вы задумывались, что можно учить английский по татуировкам? Предлагаю вам попробовать такую необычную практику языка. Большинство людей серьезно подходят к выбору эскиза и мастера, но иногда случаются казусы, которые остаются с человеком навсегда. А для нас неудачные татуировки - это отличное задание на поиск ошибок. Этим сейчас и займемся. 1) No pen no gain Давайте переведем сначала слова: Получается: без ручки нет выгоды. Хм, не знала, что для выгоды необходима ручка :) На самом деле человек хотел написать на своем теле NO PAIN NO GAIN - без боли нет результатов...