16,2 тыс читали · 4 года назад
Про названия в магазинах. Почему шампунь называется "голова и плечи"?
Вы когда-нибудь задумывались, что означают названия наших любимых товаров? Давайте переведем всем известные бренды с английского и посмотрим, что из этого получится. 🔥 Fairy Название моющего средства переводится как «фея». Моющее средство – это своего рода сказочная фея, которая облегчит жизнь любой домохозяйке. 🔥 Head&Shoulders Переводится как «голова и плечи». Название прямо указывает на места обитания перхоти. 😉 На самом деле, в английском языке существует устойчивое выражение: head and shoulders above the rest, которое переводится как «на голову выше других»...
242 читали · 1 год назад
«Шаума», «Сьěсс». Русифицированная косметика поступила в магазины Нижневартовска
Жители Нижневартовска заметили, что популярные марки шампуней стали писать кириллицей. Теперь на полках магазина можно увидеть рядом с шампунем Schauma такой же шампунь, но под названием «Шаума». Вартовчан насмешили названия брендов на кириллице: «Шаума», «Сьěсс». Задумку производителей они не оценили: «Шоу начинается… Берём попкорн и в первый ряд» «Буквы „Р“ не хватает» (речь о «Шауме») Отметим, компания Henkel, которая является производителем популярной бытовой химии и косметики», обособила российский бизнес...