Крестьянин, как свидетельствует Эзоп, Милосердный
человек, но не столь мудрый,
Однажды зимой нашелся,
Растянувшийся на снежной земле,
Замерзшую или замерзшую змею, Вялую,
как кол,
И, если жив, лишенный смысла.
Он взял его и отнес домой,
И, не думая, какая награда
За такое милосердие придет,
Пока огонь не растянул его
И не принес обратно.
Змея едва почувствовала ласковый жар,
Прежде чем его сердце с родной злобой билось.
Он поднял голову, высунул раздвоенный язык,
Свернулся и на своего благодетеля прыгнул...
Кто на самом деле пригрел на себе змею, как о стену чистили горох и что в действительности пытались раскусить, чтобы выяснить подлинность. Tochka.by ищет реальный смысл у хорошо знакомых выражений. Желая усилить высказывание, человек с легкостью использует в своей речи известные фразеологизмы, не задумываясь о том, откуда они появились. Меж тем этимология может быть не менее интересной, чем переносный смысл, который сформировался в "устном народном творчестве". Журналист Tochka.by решил изучить происхождение фраз, слова в которых сами по себе ничего не несут, но как единое целое имеют значение...