Безумно люблю фильм «Жестокий романс». Рязанов, Мягков, Михалков и даже начинающая тогда актриса Лариса Гузеева действительно сделали его шедевром. Смотрела фильм миллион тысяч раз, но только относительно недавно, несколько лет назад, узнала, что в основе прекрасной песни «Мохнатый шмель» лежат стихи английского писателя Редьярда Киплинга. Точнее текст песни — это авторский перевод Григория Кружкова оригинального стихотворения Киплинга «Цыганская тропа», которое впервые было опубликовано в английском журнале в 1892 году...
Визитной карточкой фильма Эльдара Рязанова "Жестокий романс" стала песня "Мохнатый шмель". Помните, да? Мохнатый шмель - на душистый хмель,
Цапля серая - в камыши... На самом деле стихотворение называется "За цыганской звездой". Эта псевдоцыганская песня была написана на стихи Редьярда Киплинга "Цыганская тропа" в сильно урезанном переводе Григория Кружкова. Полная версия выглядит вот так: Интересно, что при переводе Кружков заменил одно слово, и от этого поменялся весь смысл песни. Мы воспринимаем её как призыв кочевать по белу свету, следуя звезде в прямом и переносном смысле - куда занесёт...