Пушкинская "Капитанская дочка" была ответом на романы Вальтера Скотта... В школах об этом старались не упоминать, как и то, что французский язык сделал русского Пушкина*, придав его слогу лёгкость и изящность ...и глубину (продолжатель Карамзина, гениальностью стоящий на несколько порядков выше). Французский язык упоминался как раннее баловство Пушкина, его первое знакомство с литературой. И гениальность его была, разумеется, связана с такой фигурой как Арина Родионовна (о которой Пушкин упомянул всего несколько раз в жизни - во всяком случае в своих текстах). Во всяком случае он не посчитал нужным упомянуть даже точное имя ея...
...и неочевидных связях. Писатель Вальтер Скотт (1771-1832) вроде бы не нуждается в особом представлении российским читателям. Кто не знает основоположника жанра исторического романа? Кто не зачитывался приключениями Айвенго или Квентина Дорварда? С нынешней аудиторией всё понятно. А о прижизненной популярности великого шотландца и о его влиянии на русскую литературу всё же стоит рассказать хотя бы на двух примерах, которые связаны неожиданным образом. Первый пример относится к творчеству Александра...