//Поэт обречен на Славу, а удел актера – Слово. Высоцкому невероятным образом удалось совместить и то, и другое// (ДК) // Спасите наши души! Мы бредим от удушья.
Спасите наши души, Спешите к нам!
Услышьте нас на суше - Наш SOS все глуше, глуше,
И ужас режет души напополам!// Давид Карапетян__«Владимир Высоцкий» - действительно уникальная книга. Согласно Ореху, это «самые захватывающие и необычные из всех воспоминаний о ВСВ, максимально честные, предельно откровенные, местами жесткие». Да и сам Давид Карапетян (1939 – 2007) – человек выдающийся...
Близко знавший Высоцкого переводчик Давид Карапетян утверждал, что единственный аналог шедевру Артюра Рембо, стихам «Пьяный корабль» (следовало уточнение: «единственный мне известный») - песня «Спасите наши души». «Отличие — в поэтике. Если корабль Рембо - пиратский бриг с беснующейся командой, то субмарина Высоцкого - единица королевского флота с железной дисциплиной на борту. Отсюда — метафорический бунт Рембо и лексическая выдержка Высоцкого». «А ну, без истерик! Мы врежемся в берег», — Сказал командир...