Однажды я прочитал статью о жизни известного писателя Владимира Даля. На меня это произвело большое впечатление. Как этот человек любил Россию и трепетно к ней относился, будучи датчанином. Восхитили меня его слова после посещения своей исторической родины: ...«Когда я плыл к берегам Дании, меня сильно занимало то, что увижу я отечество моих предков, моё отечество. Ступив на берег Дании, я на первых же порах окончательно убедился, что отечество моё Россия, что нет у меня ничего общего с отчизною моих предков»...
Владимир Иванович Даль (1801-72) – человек без «единой капли русской крови» – собрал настоящую сокровищницу русских языковых богатств, без которой теперь немыслим национальный код великой России. Об авторе Толкового словаря живого великорусского языка мы вроде бы знаем все: происхождение, образование, служба, увлечения и т.д. Но, честно говоря, «мы» – это не слишком широкий круг специалистов-филологов, историков, краеведов. Ведь как бы ни был хорош труд В.И.Порудоминского, изданный в серии «ЖЗЛ», но это было 50 лет назад...