3,3K подписчиков
Перевод Евгения Ерофеева (Ганса Сакса) Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариации Исаака де Бенсерада. БАСНЯ C Верблюд захотел на лоб свой рога А Юпитер ему: «В чём тебе с них корысти? Вот быков защищают они от врага». Так и люди: хотят бесполезного в жизни. БАСНЯ CI Два друга по дороге встретили медведя. Один на ель залез, другой в траве лежал, А лютый зверь да мимо пробежал: Путями разными обходят люди беды...
3 месяца назад
72,1K подписчиков
Это редкая книга не только в моём прочитанном, а вообще редкая. Полный абсурд! В том смысле, что она абсурдистская. В этом деле я человек неопытный. Как правильно читать и правильно понимать подобные произведения – не знаю. Но, как ни странно, мне понравилось. На истину в последней инстанции не претендую. Делюсь своими мыслями и впечатлениями. Но сначала познакомлю вас с автором, если вы ещё не знакомы. Михаил Гаёхо (р. 1947) – современный отечественный писатель. По образованию – математик, окончил мехмат ЛГУ...
23 часа назад