Вера Полозкова, поэтесса с многотысячной аудиторией, столкнулась с «лицом эмиграции» – не таким уж радушным, как оказалось. Привычная к заботе и поддержке соотечественников, она обнаружила, что за пределами России всё иначе. Да и с чего бы здесь проявлять ту самую маленькую искреннюю, беззаветную человечность, которой мы так любим гордиться на родине? Где у нас человек с температурой 39,7 уже считается нуждающимся в помощи – целая миссия из друзей и знакомых готова мчаться к его порогу с лимоном, вареньем и, не исключено, с коллекцией домашних солений для скорейшего выздоровления...
"Иосиф Александрович Бродский терпеть не мог рок-н-ролл, считал его неорганизованным шумом. Исключение делал для «Битлз», чью Yellow Submarine перевел (вы будете смеяться: перевод был опубликован в пионерском журнале «Костер») и даже пел на людях, будучи уже в эмиграции" - пишет спецкор Новой газеты Ян Шенкман. "На остальное же реагировал крайне резко и даже слышал в этом что-то апокалиптическое: "Выросшая на базе рок-н-ролла электронная муза — явление пророческое. <…> Ритм буги-вуги уже содержал в некотором роде пророчество атомной бомбы...