177 прочтений · 1 год назад
Русские сказки с иностранными корнями. «Аленький цветочек» и «Лягушка-путешественница»
Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить. В материале портала «Культура.РФ» читайте, на какие произведения опирались русские писатели и как меняли иностранные прототипы...
47 прочтений · 10 месяцев назад
Книжное соревнование: лучшее издание "Аленького цветочка" Сергея Аксакова
Любите ли вы сказку "Красавица и Чудовище"? Я обожаю. Но ещё ближе мне "Аленький цветочек", наше красивейшее переложение знаменитого сюжета. Или не переложение, а и вовсе оригинальное произведение, просто схожее своими мотивами с зарубежной историей. Автор "Аленького цветочка" - Сергей Тимофеевич Аксаков - выпустил сказку в 1858 году в качестве приложения к своей автобиографии. И подписал - "Сказка ключницы Пелагеи". Писатель говорил: "Эту сказку, которую слыхал я в продолжение нескольких годов не...