Валерий Выборжанин
В русском языке есть одна удивительная особенность - способность к сопротивлению. Она проявляется со всей своей очевидностью в словообразовании существительных женского рода, связанных с профессиями, традиционно считающихся мужскими. Профессия художника давно уже стала женской, но суффикс в словах женского рода упорно даёт определению профессии едва заметное уничижительное значение. Да и история мирового изобразительного искусства негласно подтверждает «несерьёзность» вхождения женщин в эту профессию...
Я читаю много современной литературы (большая часть конечно уровня "увы") и каждый раз я наталкиваюсь на интересное явление. Пишут русские ребята (русскоговорящие), но они мало того, что берут себе зарубежный псевдоним, так ещё и вся книга пестрит зарубежными именами. Почему так? Добавлю пару уточнений. Ничего плохого в использовании имён из разных культур нет. Наоборот, это как раз может оживить повествовательную часть, добавить персонажа, который отличается от всех и имеет какой-то особенный характер с особенным менталитетом, присущим только его нативной культуре...