Написал: Дэвид Фостер Уоллес Перевели: Карпов Сергей, Поляринов Алексей Про шутку
Про рассказы Канал бонвиванов описал и рассказал о творчестве ДФУ на русском языке. Затронули монументальную шутку, малый калибр и единственное, не рассказывали про «Метлу Системы». Но это проба пера и скорее испытание для читателя, нежели произведение. которым хочется поделиться.Сегодня мы можем ознакомится с Уолессом, как с человеком размышляющем. О книге: От телевизионного вуайеризма до тенниса, от фестиваля поедания...
Плывут рядом две молодые рыбы и встречают старую рыбу, плывущую навстречу. Она кивает им и говорит: "Доброе утро, ребята, как вода?" Две молодые рыбы плывут дальше, а потом одна из них смотрит на другую и спрашивает: "Что такое вода, черт подери?" Стандартное требование к напутственной выпускной речи в Америке — использовать небольшие нравоучительные истории. Это, пожалуй, наименее дурацкая из условностей жанра, но если сейчас вы подумали, что я собираюсь выступить в роли мудрой старой рыбы, объясняющей вам, молодым рыбкам, что такое вода, то не переживайте...