28,6K подписчиков
Из-за чего книга становится классикой? Литература, которая в свое время считалась развлекательной и второсортной, может в следующую эпоху оказаться шедевром — как книги Диккенса. Шпионские детективы вроде сочинений Яна Флеминга сейчас тоже издают как «классику». Кто же решает, какие тексты останутся в веках? Некоторые великие произведения люди забывали или даже пытались уничтожить, а потом эти книги вдруг всплывали во времена, когда их идеи и эстетика находили больший отклик. Некоторые книги были...
1 год назад
575 подписчиков
Недавно прочитал книгу "Тысяча и одна ночь". Причём не современную адаптацию, а советскую версию от 1977 года. Поймал себя на мысли, что ещё более ранние версии "сказок Шахразады" было бы читать сложно из-за излишней жестокости. Видимо, это похоже на те самые сказки братьев Гримм, где убивают детей и делают из них пироги. Тот самый случай, когда новая версия лучше оригинала. И, в то же время, отлично подходит для взрослых читателей.

Интересно наблюдать менталитет людей того времени. Их странное, на первый взгляд, понимание морали и чести. А ещё интересней наблюдать их поведение в контексте религии, которую они исповедуют - ислама. Я бы сказал, что религия - это одна из главных тем книги. Что не удивительно, ведь в литературе ближневосточного региона в то время (да и сейчас) так было всегда. Так что этот момент надо учитывать при чтении.

Обратил внимание на красивые, чисто восточные описания. В европейских сказках такого нет. Вот, например, удивительный фрагмент постельной сцены:

***
И Маруф обнял жену, и прижал ее к себе, я стал мять ее в объятьях, и
прижал ее к груди, и сосал ей губы, пока из них не потек мед. Он положил
ей руку под левую подмышку, и ее члены, как и его члены устремились к
сближению, и тогда он ударил ее между грудями, и она оказалась меж его
бедрами, и он опоясал ее ногами, и испробовал оба способа, и закричал:
"О отец двух покрывал!" И он вложил заряд, и зажег фитиль, и, нацелив-
шись по компасу, приложил огонь, и сбил башню со всех четырех столбов, и
была это загадка, о которой не спрашивают, и девушка вскрикнула криком,
который неизбежен..."
***

Я всегда любил сказки из "Тысячи и одной ночи". До сих пор помню старый фильм про путешествия Симбада с пластилиновыми монстрами. И эта книга очень похожа на те фильмы. Та же гротескная жестокость, те же яркие персонажи, которые, казалось бы, обычные люди, но в то же время персонажи из сказки. В общем прочитал с удовольствием. Если ещё не читали, рассмотрите этот вариант.
1 год назад
35,2K подписчиков
Восьмитомная «Книга тысяча и одной ночи» знаменитого издательства Academia выходила 10 лет, с 1929 по 1939 год. Это первый полный перевод с арабского на русский. Переводчик Михаил Салье обращался к калькуттскому изданию 1839—1841 годов и дополнительно привлекал рукописи. А образцом для художника издания, Николая Ушина, служили персидские миниатюры 1520—1540-х годов. В первый том включена статья Максима Горького «О сказках». Издание сразу стало известно за границей, а в СССР оно вскоре превратилось в библиографическую редкость...
2 года назад
280,8K подписчиков
Книга представляет собой сборник историй, сказок, притч, которые «обрамлены» рассказом про царя Шахрияра и его жену Шахерезаду, сумевшую спасти себе жизнь, благодаря мудрости и находчивости. Кратко о сути: Шахрияр, узнав об измене своей первой жены, решил, что все женщины одинаковы. Он принял решение: каждую ночь проводить с новой супругой, затем, убивать очередную жену. Все шло по задуманному, пока очередь не дошла до Шахерезады. Она была девушкой умной, смекалистой, поэтому каждую ночь рассказывала царю занимательные истории...
5 лет назад