4342 читали · 2 года назад
Лучшие переводы культовой зарубежной классики или как не потерять деньги, время и первое впечатление
В одной из недавних статей я наглядно показала, насколько разным может быть перевод одной и той же книги. Перевод для книги на иностранном языке это очень важно, ведь мы фактически читаем ее переданную словами переводчика. И ему надо не просто перевести слова, а еще и передать игру слов автора, причем с учетом разницы в грамматике между языками. От перевода будет зависеть наше впечатление от книги и то понравится она нам или нет. И конечно перевод влияет на бонусы, которые мы получаем в процессе чтения в виде грамотности и умения красиво говорить...
14,5 тыс читали · 2 месяца назад
Топ-7 книг Ремарка: самые любимые и самые популярные романы классика и их экранизации
Общаясь с читателями о Ремарке, я убедилась, насколько он любим в нашей стране. Уж точно, не так, как у себя на родине, в Германии. 22 июня прошлого года мы отмечали 125-летний юбилей писателя. О нём много писали в прессе. Ремарка по-прежнему активно издают, активно читают. И хотя нередко любимого романиста упрекают в однообразии и чрезмерной трагичности сюжетов, его популярность не падает, только растёт. Секрет читательской любви в том, что язык писателя красив, насыщен, но при этом понятен, как и темы — жизнь и смерть, любовь и дружба...