Памела Трэверс - Мэри Поппинс.
История «Мэри Поппинс», часть 3: русские переводы и неполиткорректная глава
Через 3 года после премьеры диснеевского фильма о Мэри Поппинс, западный ветер, наконец-то, принёс знаменитую няню в Советский Союз. В 1967 году в журнале «Пионер» было опубликовано несколько глав сказки Памелы Трэверс в переводе Бориса Заходера, уже наделавшего шума своим пересказом «Винни-Пуха». Так как к буквализму в переводе Борис Владимирович всегда относился неприязненно, его версию «Мэри Поппинс» тоже правильнее назвать пересказом. Во-первых, переводчик выпустил только две книги, которые озаглавил «Дом №17» и «Мэри Поппинс возвращается»...
Придумала Мэри Поппинс, разлучила братьев-близнецов, увлекалась оккультизмом: Загадочная ПамелеаТрэверс
Мэри Поппинс – любимый персонаж не только детей, но и взрослых. Писательнице Памеле Трэверс удалось создать образ совершенной леди-няни, которая с легкостью справляется с трудностями и при любых обстоятельствах видит во многом магию и волшебство. Серию произведений об идеальной няне сама Памела называет автобиографической. Она всегда верила в сказку, увлекалась эзотерическими направлениями и оккультизмом. По произведениям писательницы создано четыре фильма, которые в дальнейшем очень полюбились детям...