9,7K подписчиков
Давно я не писал о Дилане Томасе. Дети начали забывать английского поэта. Поэтому сегодня публикую авторский перевод его стихотворения “Папоротниковый холм”. О чем оно? Видимо, о течении времени, о взрослении и старении. Стихотворцы же не скажут прямо, все у них с какими-то полутонами. Юношей - любил ходить я в сад цветущих яблонь, Трава расстилалась, зеленая, как изумруд, Сверху сигналили звезды; Давало время шанс, Грохнувшись, опять взобраться; Яблочным принцем был прозван торговками я; Видел я, как осыпают густую листву Золотым ячменем, Стоя под осенним фруктопадом...
4 года назад
179 подписчиков
Обзор на стихотворение Дилана Томаса "Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы"⬇️

Не уходи смиренно, в сумрак вечной тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир,
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой.
И не разжечь уж тлеющий костер.
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы,
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь - праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте - рад, что в смерть упрятан...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звезды-радуги когда-то...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты - перед черной крутизной.
От слез все в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.

Я очень и очень люблю Дилана Томаса! Слегка аморальный большой ребенок с душой гения покоряет чистотой своих строк и глубочайшим чувством смерти.

Стихотворение "Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы" было написано под тяжелыми впечатлениями от вида умирающего отца. В нем я чувствую обиду и протест ребенка перед умирающим родителем, отца в сыне и сына в отце. Поэт отказывается отпускать умирающего и словно тормошит его за плечи просьбой восстать против смерти.

Жизнь должна биться ключом в бесконечном зареве, где ее не тронет время и тьма, пожирающая свет.

"От слез все в мире солоно и свято." - эта строка навевает ощущение некого наслаждения от собственной истерики (не в плохом смысле). Слезы из обычной соленой воды превращаются в ключ жизненной силы, они освобождают и дарят чувство собственной святости в момент переживания чистейшей эмоции, независящей от обыденного и находящегося извне.

Вы помните свои последние слезы? Не минутные выпущенные слезинки, а настоящий водопад облегчения и очищения. Вот частично их я и вижу в словах Дилана Томаса. Конечно, тут есть и горе, без того никак.

Поэт написал не только об уходе своего отца, но и о смерти отцов в целом. Мы остаемся одни на Земле, когда теряем родителей. Только со своим умершим родителем и хочется обсуждать его смерть, он должен встать против этой непроглядной разделяющей завесы бытия разных уровней.

Никакие мудрецы не будут правы, когда их высказывания коснутся наших жизней. Поэтому мудрость приходит с опытом, скорее всего. Отречение Томаса от изречений мудрых можно понять. Испытавшие на себе жизнь не будут поняты сполна теми, кто только-только приблизился к тому, чтобы коснуться смерти близкого. Обида, боль, страх, одиночество и потерявшийся ребенок.

Гениальное стихотворение, просто невероятное! Я могу разобрать каждую строку, но думаю, что лучше каждому увидеть свое.

А что думаете о стихотворении вы? Поделитесь в комментариях своими впечатлениями, что думаете об этом поэте?😉
1 год назад