"Если же кто не примет священные и каноничные книги, целиком, со всеми их частями, как их принято читать в Католической Церкви и как они содержатся в издавна общепринятом латинском издании(editio Vulgata), или презрит, зная и понимая, эти предания, - да будет анафема! .. И чтобы никто, основываясь на собственном разумении, не перетолковывал.. и даже не дерзал истолковывать Священные Писания вопреки единодушному согласию Отцов Церкви; и чтобы такие издания никогда не издавались." декрет Тридентского собора, апрель 1546г...
Святой Иероним, один из великих Учителей Церкви, среди прочего пользуется особым почитанием благодаря своей монументальной роли переводчика Святого Писания на латынь. Его перевод известен под названием Вульгата, что значит “Общепринятая”, подразумевая доступность текста на латыни как языке повседневного общения того времени. Это начинание остаётся одним из самых смелых и значительных актов в истории христианства, соединивших веру и учёность. Его труд продолжает вдохновлять верующих погружаться в Слово Божье и ценить бесценный дар Божественного Откровения...