Недавно побывала в Санкт-Петербурге на Фантассамблее, где в этом году было особенно много переводчиков. Так, удалось, наконец, пообщаться с замечательной Екатериной Доброхотовой-Майковой, благодаря которой мы все читаем (и перечитываем) «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» и «Пиранези» Сюзанны Кларк, мой любимейший «Грейхаунд» Сесила Скотта Форестера и многое, многое другое. Как только вместе собираются хотя бы два человека, интересующихся темой литературного перевода, речь почему-то неизменно заходит о русских переводах Стивена Кинга — вот и мы с Екатериной не обошли эту тему...
«Оно» – один из самых известных романов Стивена Кинга. Образ ужасного клоуна Пеннивайза плотно вошёл в современную культуру. К тому же, это второй по объему роман Короля Ужасов после «Противостояния». Его я ещё не читал, но обещаю в новом году исправиться. Некоторые читатели называют «Оно» самым лучшим в карьере писателя, других же отталкивает объем – как-никак 1200 страниц. На мой взгляд, несмотря на немалое количество «воды», большой хронометраж пошел книге на пользу – автор уделил много внимания проработке героев и созданию нужной атмосферы...