Поль Верлен Дождь плачет в моём сердце
Поль Верлен: между собакой и волком
Поль Верлен, как первая любовь, упоителен, незабываем. Его любовный напиток, настоянный на горестях, нелепостях жизни, абсенте, виражах и зигзагах его судьбы, все же сладок. Даже тогда, когда он предается сплину: Дни одиночества делил я равномерно Между молитвою и книгами. Наверно, Святые жили так! Я чувствовал вполне, Что неба уголок доступен стал и мне! В России несколько десятков, если не сотен, Верленов. Быть переводчиком гения всегда почетная миссия. У Брюсова Верлен рассудочный. У Анненского...
Поль Верлен Он плачет в моём сердце
Поль Верлен он плачет в моём сердце I pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui penetre mon coeur?
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'ecoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine
Mon couer a tant de peine.
Подстрочный перевод М.Варденга:
Плачется в моем сердце,
Как дождь идет над городом...