132 прочтения · 3 месяца назад
Олимпиадная задача на лакском языке. Справитесь?
Добрый вечер, друзья! Наша сегодняшняя лингвистическая задача посвящена лакскому языку, на котором говорят в Дагестане. Перед вами ряд выражений на лакском: Проанализируйте их и попробуйте перевести следующее:...
1 прочтение · 11 месяцев назад
ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛАКСКОМ ЯЗЫКЕ Среди заимствований в лакском языке, как и в других дагестанских языках, наиболее значительные группы составляют арабизмы, тюркизмы, иранизмы и русизмы. Большое количество арабизмов в лексико-семантической системе лакского языка объясняется распространенностью в прошлом ислама и ролью арабского языка в общественной жизни дагестанцев. Арабизмы охватывают различные тематические группы лексики: религиозную, общественно-политическую, научно-образовательную, абстрактную, а также имена людей и наименование лиц по роду деятельности или происхождению. Это такие слова, как Аллагь («Бог»), алжан («рай»), дуаь («молива»), элму («наука»), тарих («история»), хабар («рассказ»), халкь («народ»), билаят («страна»), хIукумат («правительство»), дарс («урок»), ссалам («привет»), хIарачат («усердие»), имена МахIаммад (Магомед), Аьли (Али), Оьмар (Омар), Аьбдуллагь (Адулла), ПатIимат (Патимат), Аьйшат (Айшат) и другие. Тюркизмы, пришедшие из кумыкского и азербайджанского языков, охватывают тематические группы, связанные с хозяйственной, экономической деятельностью, названия предметов обихода, животного мира, продуктов питания, военного снаряжения, а также целый ряд личных имен: хан — «хан», бика́ — «госпожа», къараваш — «служанка», къачагъ — «разбойник», илхъи — «табун», авлахъ — «степь», урдак — «утка», чавахъ — «рыба», къуннагъ — «приклад», виргъан — «одеяло», къапу — «ворота», къун — «песок», къаймагъ — «сливки», Ахъай — Акай, Сунгъур — Сунгур, Аьжа — Ажа, Къисттаман — Кистаман, Халун — Халун. Среди иранизмов преобладают слова, связанные с торговлей, одеждой, предметами обихода, едой, растениями, общественно-политической сферой. Это слова шагь («шах»), савдажар («торговец»), заргал («ювелир»), бигь («айва»), ппиринж («рис»), пялут («дуб»), дарчин («корица»), михак («гвоздика», пряность), дарай («шелковая материя»), мишин («сафьян»), пута («простыня»), дасттамал («кухонное полотенце»). К иранизмам, проникшим из староосетинского, относятся идавс («пророк»), издаг («женщина из княжеской фамилии; красавица»), чаннан («сталь»), имена Мирза, Навруз, Шагь, Сардар, Гулизар, Дилбар. Первые русизмы стали проникать в лакский язык в ХIХ веке, после присоединения Дагестана к России и в особенности после завершения Кавказской войны. Большинство дореволюционных заимствований из русского языка проникло устным путем и в фонетически усвоенном виде: саллатI («солдат»), хIаписар («офицер»), начанникI («начальник»), шушкка («шашка»), урдил («орден»), мидал («медаль»), синавар («самовар»), исттикан («стакан»), пуч («почта»), учкъула («школа»), кказит («газета»), кIапIикI («копейка»). После революции началось интенсивное проникновение русизмов в лакский язык, связанное с изменениями в политической и общественной жизни дагестанских народов: развитие экономики, культуры, издательского дела, образования, переход на русскую графику в 1938 году. В лакском языке присутствуют и элементы, заимствованные из соседних языков — дагестанских и кавказских. Из аварского пришли кьутIи («договор»), тIалижу («барыш»), аьдада («напрасно»), имена ГьитIинав, Мисиду. Из даргинского взяты бахIахъ («сушеная туша»), дахъни («каша»), пукьа («хата, лачуга»), мирхь («серп»), имена Гъабза и Зури. Из грузинского языка были заимствованы забри («воронка»), чIачIа («водка из виноградных выжимок»), тават («князь»). Из армянского — тур («сабля»), ххач/къанч («крест»). Источник - https://postnauka.org/longreads/155729