Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариации Исаака де Бенсерада. БАСНЯ XXV «Ужель ты можешь быть со мною столь жесток?
Любил когда-то, а теперь бьёшь, не жалея палок,
За то, что ни зубов, ни крепких ног не стало», —
Так псина старая рыкнёт хозяину упрёк. БАСНЯ XXVI Поднялся ветер, и лес тёмный зашумел;
Рванули зайцы, хоть за ними не гнались:
— Я полагаю, ветер, — сказал один из них, —
Но верить в это трудно, бояться — наш удел...
Существует знаменитая басня, написанная Эзопом, в которой ветер и солнце спорят о том, кто из них сильнее. Они видят человека, который шел по дороге в плаще, и решают испытать его. Ветер начинает сильно дуть, пытаясь сорвать плащ с человека, но только делает его более плотно прижимающимся к телу. Затем солнце приближается к земле и начинает светить яркими лучами, нагревая плащ и заставляя человека снять его. В этой басне солнце побеждает ветер, доказывая, что мягкость и терпение могут быть более эффективными, чем сила...