Братья Гримм - это не просто писатели детских сказок, а профессиональные немецкие языковеды и исследователи немецкой народной культуры. Они собирали фольклор и по итогу сформировали и опубликовали целый сборник, но был ли он предназначен для детей, или он является больше историческим и литературным произведением фиксирующем мифологию и сказания того времени. На этом моменте стоит понимать, что мало оригинальных тестов дошло до нас, в зависимости от страны, окружения сказки могли меняться. Менялся не только текст при переводе на другой язык, но и сами названия...
Без преувеличения можно сказать, что сказки братьев Гримм (наряду со сказками Шарля Перро) стали для сказочного жанра своеобразной «Илиадой» и «Одиссеей», неисчерпаемым источником интерпретаций, цитирования и исходников для новых сюжетов. В плане популярности они оказались «посильнее «Фауста» Гёте» и являются самой тиражируемой немецкой книгой, переведенной более чем на 160 языков. Между подлинностью и цензурой Конечно, братья Гримм были не первыми, кто популяризировал в просвещённом слое общества жанр народной сказки...