5 месяцев назад
СТИХИ О ЛЮБВИ Сильва Капутикян (5 января 1919 — 26 августа 2006) * Творчество * В моих любовных песнях не ищите Безвестных иль прославленных имён – Вам не свершить каких-либо открытий, Я не пойму сама — где явь, где сон. * В такие дни, которых вспомнить нечем, Вдруг песня прерывала немоту И, благодарная бескрылым встречам, Крылатая, взмывала в высоту. * Мгновенный шёпот, чей-то вздох несмелый Иль чей-то взгляд, что счастьем засверкал, И, словно эхо, песня зазвенела, И, как в горах, в ней отзвук не смолкал. * Где эти люди, где мгновенья эти?... В душе и в сердце — в существе моём. Они — один-единственный на свете, И только с ним сквозь жизнь я шла вдвоём. * Он явью был и вымыслом неясным. Он был и не был, он не мог не быть. Он воплощался ожиданьем властным. Он возникал, чтобы я могла любить. * Он создан мной, мечтаньями моими, Биеньем жарким сердца моего… Вы понапрасну не ищите имя — Ни мне, ни вам не отыскать его. * Перевод Марии Петровых
266 читали · 3 года назад
Сильва Капутикян в окружении русских поэтов. История дружбы с Верой Звягинцевой и Марией Петровых
«В 1947 году среди женских голосов советской поэзии прозвучал еще один, совершенно своеобразный, как бы позлащенный солнцем, теплый, грудной. Его эмоциональность, тембр, интонации – все говорило о другом поэтическом "климате", о другой почве, непохожей на почву среднерусских равнин. То был голос армянской поэтессы Сильвы Капутикян. То были ее стихи, впервые переведенные на русский язык. На родине их узнавали гораздо раньше», – писала русская поэтесса Вера Инбер о Сильве Капутикян. Армянскую писательницу...