5 лет назад
Шекспир, Сонет 1
Здравствуйте! Эта публикация вторая в серии "Шекспировы сонеты". Введение в серию можно прочитать здесь: Шекспировы сонеты В оригинале я выделила сложные слова (по моему мнению) и рядом подписала их перевод. Оригинал: From fairest creatures we desire increase, Тhat thereby beauty's rose might never die, But as the riper [спелый, созревший] should by time decease, His tender heir [наследник] might bear his memory: But thou [ты], contracted to thine [твой] own bright eyes, Feed'st thy [твой]...