5 лет назад
Шекспир, Сонет 2
Здравствуйте! Продолжаю серию публикаций сонетов Шекспира. Введение можно прочитать здесь: Шекспировы сонеты. Оригинал: When forty winters shall besiege [осаждать] thy [твой] brow [бровь, лоб], And dig deep trenches [окоп, ров] in thy beauty's field, Thy youth's proud livery [ливрея, наряд] so gazed on now Will be a tottered [шатающийся] weed [сорняк] of small worth held [удерживать]: Then being asked where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty [крепкий, сильный, живой]...
Сонет 2 Шекспира Уильяма. Перевод.
-"Не пора ли, друзья мои, нам, замахнуться, мммм, на Вильяма, нашего Шекспира?" - "И замахнемся!". Всем известная фраза из фильма Берегись автомобиля. Если забыли можете посмотреть - ссылка Существует множество переводов. Например очень на мой взгляд красивый - С. Маршака. Для начала я кончено сделал перевод Гугл, тоже не плохо, но до слез смешно и непонятно. А вместе с С. Маршаком уже вырисовывается, ну как всегда - своё видение... Короче вот оригинал и что получилось по Сонету 2: Сонет 1 оригинал William...
193 читали · 5 лет назад
Что такое Шекспиров сонет?
Здравствуйте! Я начинаю серию публикаций сонетов Шекспира. Зачем? 1. Все знают имя Уильям Шекспир, многие читали "Гамлета" и "Ромео и Джульетту". Сонеты - совершенно другое дело, которому также посвящал себя великий поэт. Я лично добралась до них лишь через много лет после знакомства с Шекспиром. 2. Я сама еще прочла очень мало сонетов, но хочу совершенствоваться и развиваться. Поэтому, публикуя их, я буду также многое анализировать (возможно, не в статьях, а просто для себя) и узнавать что-то новое :) 3...