В основу спектакля , поставленным худ. руком театра режиссёром Е.Марчелли, положен прозаический перевод Михаила Морозова. Поэтому здесь стихов нет ( практически), здесь проза, но перевод подстрочный. Добавлен и «свой» текст, приправленный юмором, что делает спектакль очень современным. Спектакль вообще во всех смыслах решён современно, начиная со сценографии, костюмов, заканчивая режиссёрской подачей с использованием многочисленных ярких приемов и фишек. Ну только экранов здесь нет, которые сейчас активно используют все в театрах (от К...
Я совершенно не планировала идти на этот спектакль театра Моссовета! Достаточно было послушать мнение некоторых из тех, кто там был, почитать несколько отзывов, увидеть фотографии, чтобы понять: спасибо, нет. Убивайте мой любимый театр без меня. Я даже позволила себе год назад в статье о том пути, по которому пошел Моссовет, процитировать людей, крайне негативно высказывавшихся о спектакле. А ведь обычно я этого не делаю - или свои впечатления, или никаких. Ох уж эти отзывы. Сколько раз твердили миру: прежде чем осуждать, убедись сам в том, что все так ужасно...