Этот блог посвящен разбору нарядов литературных героев. Сегодня поговорим о том, кого взяла в любовники героиня стихотворения Игоря Северянина "В шумном платье муаровом...", 1911. Собственно, в тексте есть всё: и ткань платья, и расцветка, и лазоревая тальма... Но нас будет интересовать именно резиновый макинтош. Ножки пледом закутайте дорогим, ягуаровым,
И, садясь комфортабельно в ландолете бензиновом,
Жизнь доверьте Вы мальчику в макинтоше резиновом,
И закройте глаза ему Вашим платьем жасминовым —
Шумным платьем муаровым, шумным платьем муаровым!...
Пеньюар, дезабилье и неглиже — красивые французские слова, которые, как считается, вроде бы обозначают различную степень «раздетости» человека. Это совсем не так. Пожалуй, из перечисленных слов — пеньюар, дезабилье и неглиже — всем знакомо первое — «пеньюар». Несколько менее распространено по причине устаревания слово «неглиже» и чаще всего в его неверном значении. А с тем, что такое «дезабилье», скорее всего, знакомы немногие. Еще раз напомним, что все три слова были заимствованы из французского языка и начнем со знакомого нам «пеньюара» (peignoir)...