Тема "ошибки в переводах", неисчерпаема, и когда эти ошибки касаются моей родной области, истории костюма, то эмоции обычно испытываешь смешанные - и смех, и... грех! Однажды меня спросили - а что же это такая интересная модель платья 1920-х описана у Голсуорси, "новомодное затейливое платье с оборками на боках и узкое в коленях". Мол, как это - "оборки на боках"? Странно. Хм. Действительно. "Сдаётся внаём" (1926), перевод Н.Д. Вольпин. Проверила оригинал, и... Там "frilly about the hips", то есть оборки в области бёдер...
Снимать фильмы по мотивам легендарных книг непросто. Особенно, если блестяще изображенная на бумаге эпоха давно ушла, а характеры персонажей уже не так близки современному зрителю. Телесериал, созданный...