«Если злая насмешка носит политический характер, то такое произведение называется памфлетом». – А. Гуторов Серые тексты, не вызывающие эмоций, всегда засоряли публицистику. В один из таких периодов усталости от сырых произведений на страницы печатной прессы выходит памфлет – разновидность фельетонистики. Его позиция выражается в самой острой форме сатирического обличения – сарказме. А сарказм, конечно, является высшим уровнем иронии. Еще с античных времен памфлет получает распространение, все больше и больше привлекая внимание аудитории...
Она скорее рассказывает волшебную сказку по мотивам “Путешествий Гулливера”, чем приспособляет их текст к детскому пониманию. Ласковый голос рассказчика, её интонации слышатся всё время, и они не имеют ничего общего со стилем и направленностью записок капитана Гулливера. (В. С. Муравьев о пересказе Т.Габбе) В 30-е годы ХХ века в России появился канонический перевод «Путешествий Гулливера» под редакцией А. А. Франковского. Именно он лёг в основу нынешних пересказов для детей разных возрастов — Тамары...