поэт, переводчик Сергей Самойленко взялся за перевод уже пятой по счёту комедии его любимого Себастьяна Тьери «Рамзес Второй». Скоро мы сможем оценить на русском этот смешной и страшноватый коктейль театра абсурда в духе Ионеско и театра положений вроде Фейдо. Сергей Витальевич — мой герой. Мы познакомились в Кемерове. Тогда, в 90-х, в творческой гостиной КемГУ под эгидой Центра «Сибирская Nova Kultura» проходил Симпозиум современного искусства. На симпозиум приезжали лучшие люди страны — читать стихи, показывать перформансы, играть музыку и коллективно думать...
В тот миг, когда грузовик поравнялся с велосипедом, Саша решил поправить наушники. Велосипед вильнул влево, сократив люфт, заложенный водителем грузовика для манёвра. Водитель крутанул руль, рискуя слететь...