Несколько мыслей о премьере, Шекспире и новой интерпретации трагедии. При упоминании Шекспира многие сразу процитируют фразу: «Но нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте». Её ошибочно приписывают переводу Бориса Пастернака, хотя это текст Татьяны Щепкиной-Куперник. Это всё прошлый век, а вот в Тверском театре драмы для постановки взяли новейший перевод трагедии, который выполнил актёр, режиссёр, педагог, блогер, автор проекта «Режиссёрский разбор» Иван Диденко. Тверской театр...
Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте. Ромео и Джульетта – это трагедия Уильяма Шекспира, которая рассказывает о запретной любви. Любви, о которой знает весь мир!
Одной из наиболее известных и успешных на сегодняшний день интерпретаций этой истории является балет «Ромео и Джульетта» С.Прокофьева. Идею написать музыку на шекспировский сюжет подал Прокофьеву Сергей Радлов, — не только художественный руководитель Ленинградского театра оперы и балета, но и увлеченный шекспировед...