7 прочтений · 7 месяцев назад
11 марта — День Ромео и Джульетты В этот день 1302 года, согласно Шекспиру, были обручены Ромео и Джульетта. Перевод Аполлона Григорьева Джульетта. Привет мой вам, Почтенный мой отец духовный! Лоренцо. Ромео За нас за двух пускай тебя благодарит. Джульетта. Чтоб он меня благодарил недаром, Приветствую его как и тебя я. Ромео. Джульетта! Если той же меры радость Твоя, как и моя, и если ты сильнее Ее способна высказать, - дыханьем Своим окрестный воздух услади! Пусть речи музыка всю полноту Безмерного блаженства передаст, Обоих нас объявшую при встрече. Джульетта. Восторг богат не словом, - полнотою; Не украшеньем горд, - самим собою: Тот - нищий, кто имущество сочтет: Моя любовь дошла до крайней грани, Своим богатствам потеряла счет. Лоренцо. Идемте же, конец положим делу. Одних ведь не могу оставить вас я, Пока пред церковью святой Не будете вы - два во плоть едину. (Уходят). Читать в Национальной электронной библиотеке Страница в информационно-исследовательской базе данных "Русский Шекспир" Сайт "Ромео и Джульетта"
1 минута
1 прочтение · 2 года назад
​​28 июля исполняется 200 лет со дня рождения Аполлона Александровича Григорьева, поэта, литературного критика, переводчика (1822–1864).
​​28 июля исполняется 200 лет со дня рождения Аполлона Александровича Григорьева, поэта, литературного критика, переводчика (1822–1864). Дебютом в печати стало стихотворение «Доброй ночи!», опубликованное в журнале «Москвитянин» под псевдонимом А. Трисмегистов. «Спи спокойно – доброй ночи! Вон уж в небесах Блещут ангельские очи В золотых лучах. Доброй ночи… Выдет скоро В небо сторож твой Над тобою путь дозора Совершать ночной…» Аполлон Григорьев много занимался переводом. Наиболее известен по переводам...