9059 читали · 1 год назад
Наши сыграли французов лучше, чем сами французы: позорные версии "Ищите женщину"
Я сразу скажу, что отлично знаю - в оригинале пьеса Робера Тома, по которой сняла отличный фильм Алла Суриковой, называется "Попугаиха и цыпленок" ("La Perruche et le Poulet"). В русском переводе она публиковалась под названием "История одного убийства" - именно этот вариант указан в титрах картины. Заголовок пришлось изменить по вполне объяснимой причине: это французы знают, что "попугаихой" называют болтушек, а "цыплёнок" - ехидное название полицейского (из-за жёлтого цвета формы). Кстати, Робер...
3 года назад
Театральный словарь: ИНЖЕНЮ
По понедельникам мы делимся с вами интересными терминами из театрального словаря - и стараемся не просто объяснить фразу или слово, но и рассмотреть его влияние на современную действительность. Сегодняшний термин повлиял на целый пласт культурных явлений 😉 "Инженю" - амплуа актрисы, играющей в театре роль наивной девушки. Казалось бы, этот термин сейчас уже используется довольно редко, но то,...