Пересказ рассказа Л Н Толстого _Пожарные собаки_.
«Ты бесплодна, от тебя не будет внуков!» — рыдала свекровь. Она не знала, что бесплоден был ее сын, и я ушла рожать от другого
Валентина Сергеевна — мать моего мужа — опустила чашку на блюдце с такой силой, что фарфор жалобно звякнул. — Пустая квартира. Гуляет эхо по углам. Она обвела гостиную тяжелым, оценивающим взглядом, словно инспектор, ищущий трещины в фундаменте. Ее духи с ароматом увядающих лилий, которые она никогда не меняла, заполнили все пространство, вытесняя воздух. — У всех нормальных людей уже смех детский, а у нас что? Мой муж, Вадим, отложил телефон, на котором с важным видом листал новостную ленту. — Мам, перестань...
Мы не клянёмся, просто дождёмся.
Чайник зашумел, как старый троллейбус на повороте, и Лена автоматически прикрыла его полотенцем — привычка с детства. На столе — скатерть в мелкий огурец, крошки от батона, пустая чашка с янтарной каёмкой на дне. Интернет снова «упал», поэтому в руках оказалась районная газета — позавчерашняя, чужая, чуть пахнущая типографской краской. Листала без интереса: объявления про окна, поздравления пенсионерам, «продам дачу, торг у калитки». И вдруг — короткая заметка на третьей полосе, с неуклюжим заголовком: «Жду одного только слова»...