Некоторые относятся к его стихам свысока, как к чему-то, что навсегда оставляешь в детском саду. Но Цветаева, например, говорила, что «Детки в клетке» изо всех детских книг - ее любимая. А Маяковский, прочитав «По проволоке дама идет, как телеграмма», заявил: «Если бы я придумал такие строки, я бы по Кузнецкому мосту целый месяц гордый бы ходил!» Маршак - это «Кошкин дом», «Мистер Твистер», «Двенадцать месяцев», «Рассеянный с улицы Бассейной», «Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж», «Где ты была сегодня, киска? - У королевы у английской», и еще миллион чудесных детских стихов...
03.11.2018 3 ноября исполняется 131 год со дня рождения знаменитого классика. Несколько поколений выросло на его книгах, его фамилия известна каждому – поэтический гений уже больше века живет на страницах созданных им для нас миров. Слово «переводчик» звучит буднично, но когда речь идет о поэзии или художественной прозе, это тонкое и очень сложное творчество. Когда-то Василий Жуковский сказал: «Переводчик в прозе – слуга, переводчик в поэзии – соперник». Самуил Яковлевич Маршак переводил поэтов разных стран, но особенно близка ему была английская поэзия...