Пролететь, как фанера над Парижем означает "упустить свой шанс, потерпеть сокрушительную неудачу". Но трудно представить, чтобы тонкая деревяшка взмахивала крыльями и летела навстречу Эйфелевой башне. На самом деле в происхождении фразеологизма виноваты трудности перевода. А какие - сейчас расскажу. Фраза, окутанная мифами Когда я начала искать информацию об истории выражения, во многих источниках мне попалась история о неудачливом авиаторе Огюсте Фаньере. Суть была такая: летчик Фаньер в 1908 году выполнял в Париже показательный полет и потерпел крушение...
- Про Эйфелеву башню знаете? Шеф смотрит на меня, посмеивается. Улыбаюсь: - Как не знать… - А что знаете? - Что есть такая… - И все? - Ну… Эйфель проектировал… для выставки там для какой-то… потом снести хотели… потом расхотели… туристы там толпами… - И все? - М-м-м-м… - А какого цвета башня, знаете? - Серебристая? - С чего бы? - Ну… у сеструхи брелок есть, башня… - Ага, а вы по нему, значит, ориентируетесь… Ну а на самом деле? - Э-э-э… а-а-а-а… не зна… гхм… коричневый. - Мимо. Поднимаю руки...