«Слон и слепые мудрецы»: притча и стихи В отечественной литературе до недавнего времени было не найти адекватный стихотворный перевод известной индуистской басни о слепых мудрецах и слоне, которая стала популярной в США и Европе благодаря стихотворению американского поэта Дж. Г. Сакса (1816 - 1887). Приведу два его перевода на русский язык: классический пересказ и новый вариант перевода. В конце поста - ссылка на английский текст. Что же с переводами? Если не считать многочисленных прозаических...
Давно это было (а может вчера). Привели однажды торговцы в некий город ручного слона . Среди них были и известные многим местные мудрецы. Но как увидеть слона, если ты слеп? А эти мудрецы ну очень плохо видели. - Я знаю, как можно увидеть слона без зрения - сказал первый мудрец, - мы ощупаем его. - Отличная идея, - подхватили остальные. И Вот, шесть мудрецов пошли “смотреть” слона. Подошёл к слону первый из них и нащупал огромное плоское ухо,которое плавно и медленно двигалось то влево, то вправо от него, обдувая мудреца приятным ветерком: - Это веер! Слон похож на веер! – воскликнул он...