Нам, нынешним якутам, остается только удивляться — как могла создаться у такого незначительного народца, каковыми являлись наши предки, такая религия высокого развития.
Поговорим сегодня о якутской литературе. Раз уж я путешествую по селу Дикимдя, то расскажу вам про литераторов братьев Даниловых, которые родились на этой земле. Мне удалось заглянуть в музей, посвященный их жизни. Буквально одна дверь и попадаешь в мир Семена и Софрона Даниловых. Они родились в Мытахском наслеге Горного района в первой четверти 20 века. В обычной семье, далекой от литературы. Разница между мальчишками составила пять лет. Оба с детства тяготели к знаниям и книгам. Гоголь, Пушкин, якутская литератора. Вот так зарождались литературные пристрастия Даниловых. Прошли годы, война и Даниловы уже юноши, сознательно пришли к писательству. Окончили педагогический институт, литературные курсы. Правда, один, Софрон – стал народным писателем, а второй Семен – народным поэтом. Для многих Софрон Данилов навсегда останется лучшим автором детских стихов на якутском языке. Стоит также сказать, что Софрон Данилов всерьез занимался переводческой деятельностью. Ему удалось перевести на якутский язык роман Чернышевского «Что делать?», произведения Островского, Лопе де Вега, американские памфлеты Максима Горького и другие книги. Брат писателя Семен Данилов не отстал. Переводил на родной язык Пушкина, Лермонтова, Крылова и других. Перевод Нюргуна Боотура стремительного – это одно из главных детищей Семена Данилова. Что интересно, не отставали братья и в литературных наградах. Оба были удостоены премии РСФСР имени Максима Горького.