11 месяцев назад
Музыка 90-х годов. Узбекистан. Часть 2.
Постсоветское время, это 90-е годы прошлого столетия, было отмечено подьемом творческой свободы, что позволило музыкантам, авторам и певцам более открыто выражать свои способности, учитывать запросы всех слоев общества. Влияние мировых музыкальных тенденций, прежде всего западных и арабо-персидских, турецких стало более заметным, и исполнители всё чаще включают в свое творчество элементы поп-, рок-музыки и электронной музыки, тем самым расширяя привлекательность, охватывая более молодых слушателей и любителей за пределами Узбекистана...
4743 читали · 2 года назад
Парадокс: Украине не пригодились нацистские кричалки Меладзе – теперь Валера едет в Узбекистан. Казалось бы – новость как новость. Певец Меладзе, исполняющий песни на русском языке, едет в Ташкент, где по-прежнему немало людей, понимающих "великий и могучий". Продавец культурно-развлекательного контента доставляет продукт заказчику, (https://img.tsargrad.tv/cache/8/7/4_20201224_gaf_rt20_023.jpg/w720h405fill.jpg) обычное дело. Вот только предшествовала этому долгая предыстория. В рамках которой Меладзе и в "агрессии России против Украины" (это либералы всех мастей и паспортов так называют прекращение геноцида русских в Донбассе) каялся. И бандеровские кричалки пусть полушёпотом, но всё-таки исполнял. И в результате этого лишался концертов в России и получал проблемы со своим бизнесом в нашей стране. И оскорбительные выходки от украинцев, не оценивших его "покаяний" и "героям слава", в Куршевеле терпел. И если эту предысторию знать и помнить, то предстоящий вояж Меладзе в Ташкент выглядит совсем по-другому – как унизительная попытка предателя заработать хоть где-нибудь кусок хлеба. В России и на Украине Меладзе не нужен – и там и там его презирают, причём, вот же парадоксы жизни, за одно и тот же. Попробовать начать международную карьеру, то есть петь на английском языке – несмешная шутка и ненаучная фантастика, в которую и сам певец не верит. Остаётся лишь одно – искать аудиторию, которой интересны старые русскоязычные хиты. Пока такая публика ещё находится, в этот раз в Узбекистане. Но этого хватит ненадолго, придётся придумывать что-то хотя бы с виду новое. Как вариант – перевести тексты прежних хитов на языки государств, бывших советских республик. И в Узбекистане петь их на узбекском, в Таджикистане – на таджикском, и так далее. Ресурс тоже не бесконечный, но на пару лет благодаря эффекту новизны и откровенного комизма должно хватить.