Но каждый человек убивает то, что любит Пусть это будет услышано каждым. Некоторые делают это с горьким взглядом, Кто-то лестным словом. Трус делает это с поцелуем, Храбрый человек с мечом. Вот что получится, если пропустить через онлайн переводчик оригинал знакомого всем нам отрывка из поэмы Оскара Уайлда «Баллада Рэдингской тюрьмы». То есть в таком виде он нам, конечно, кажется не очень знакомым, хотя общую мысль трагично несчастного ирландского декадента понять можно. Проблема здесь, и вообще в любом переводе литературного произведения, состоит в диалектике формы и содержания...
Она стала целовать его руки, безжизненно лежащие поверх одеяла, и вдруг услышала:
- Мама, выключи, пожалуйста, музыку. Пусть будет тихо, как в раю...
И Светлана поняла, что теряет сына...
ПРЕДЧУВСТВИЕ
Армии она боялась с того самого момента, когда родился сын. Дочь кадрового военного, офицера, которым всегда гордилась и о подвигах которого рассказывает с нескрываемым волнением, Светлана не узнавала себя. Отец, Артем Окружной, освобождал Европу и за два года войны удостоен семи боевых орденов и около десяти медалей, в том числе за взятие Берлина, Варшавы...