22 марта 1958 года в Колонном зале Дома Союзов, где проходила декада грузинской литературы и искусства, Николай Заболоцкий прочитал отрывок из своего перевода поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре»: Есть ли кто презренней труса, удручённого борьбой, Кто теряется и медлит, смерть увидев пред собой? Чем он лучше слабой пряхи, этот воин удалой? Лучше нам гордиться славой, чем добычею иной. Смерть сквозь горы и ущелья прилетит в одно мгновенье, Храбрецов она и трусов – всех возьмёт без промедленья...
В истории русской поэзии XX века Николай Заболоцкий находится как бы в тени своих великих современников: известных каждому со школьной скамьи Блока, Есенина, Маяковского или «большой четверки», образующей своеобразные интеллигентские литературные святцы – Мандельштама, Пастернака, Ахматовой, Цветаевой. А между тем, это фигура ничуть не менее значимая, ничуть не менее крупная, это фигура из Пантеона. Эволюция Заболоцкого-поэта вообще не имеет себе равных в истории нашей словесности последнего столетия...