Здесь тот самый редкий случай, когда нам точно известен негодник, испортивший цитату. Это, конечно же, великий русский поэт Александр Блок. Его стихотворение "Незнакомка" в советской школе положено было учить наизусть, поэтому практически все взрослые люди нашей стран в курсе, что латинское выражение In vino veritas переводится как "Истина в вине". Вот только употребляют они его обычно в совершенно неверном смысле. У Блока, как вы помните, "In vino veritas" кричат "пьяницы с глазами кроликов"...
Большие и печальные глаза – Два синих озера тоски глубокой. И, кажется – вот-вот сбежит слеза…. Ты видишься здесь очень одинокой – Цветок весны – среди холодных зим …. Всем необычным обликом своим И тонкостью твоих лица, фигуры Так разнишься от окружающих – Они чрезмерно веселы иль хмуры, А смотрят как-то… вопрошающе….
*** Губ ярких сочный розовый бутон, Но грустно, не в улыбке сложен он. Безвольна тонкая рука, на пальцах – кольца, Прядь завиточков русых вдоль щеки, И в пол-лица глаза – полны тоски...