Если коротко, это эта книга лишь притворяется романом. На деле это сборник эссе Милана Кундеры на отвлеченные исторические темы: как умер сын Сталина, почему Ницше извинялся перед лошадью, как Бетховен писал шестнадцатый струнный концерт, — которые в свою очередь служат иллюстрациями к философским рассуждениям. В «Невыносимой легкости» их ровно три, и все три взяты из немецкого языка. Сам Кундера признает, что на языке Канта даже фраза «добрый день» имеет метафизический привкус; любопытное признание от человека, девятилетним мальчишкой встретившего немецкие танки в Чехословакии...
Не знаю зачем я нацарапала данный заголовок, ибо, собирая воедино мысли касательно романа, осознала – слишком просто не получится. Хотя с обратной стороны, что сложного в изложении собственного мнения? Другой вопрос: насколько вы его поймёте и примите, но разве не в этом прелесть обсуждения – конструктивная дискуссия, лёгкий спор или, возможно, бескровная драка. В любом случае, автор немного запутал, и кто-то из читателей просто обязан меня вразумить. Итак, «Невыносимая лёгкость бытия», Милан Кундера...