sfd
Кто автор стихотворения "Журавли"
Стоит прочитать книгу Михаила Веллера "Легенды Арбата". Там о том, что великие советские переводчики Яков Айзикович Хелемский, Яков Абрамович Козловский, Наум Исаевич Гребнев, Владимир Алексеевич Солоухин создали поэзию, подписанную именем Расула Гамзатова, переводя не его оригинальные тексты, а сочиняя собственные стихи на соответствующие темы под его именем Это был политический заказ руководства ДАССР, которому нужен был прославленный национальный поэт нужной национальности. В книге описан достоверный...
Швыдкой: Книжный рынок РФ все еще привлекателен для литераторов соседних стран
Василию Андреевичу Жуковскому принадлежит известное высказывание: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник". При всем моем уважении к классику позволю себе не согласиться со столь категоричным высказыванием. Наум Гребнев и Яков Козловский, переводившие поэзию Расула Гамзатова, были его надежными сотоварищами, а Рита Райт-Ковалева уж точно не была рабыней Курта Воннегута. Именно поэтому русские версии поэзии великого аварского поэта и прозы отважного американца вошли в нашу культурную сокровищницу, надежно обосновавшись в пространстве языка Пушкина и Толстого...