887 читали · 5 лет назад
О Меркьюри и веселых нарциссах
Сегодня мы будем праздновать день рождения Уильяма Вордсворта (7 апреля 1770). Но нет! Не бойтесь – здесь не будет нудной лекции о прелестях английской романтической поэзии! Все по теме – Фредди Меркьюри и Уильям Вордсворт. «Почему Вордсворт, зачем он здесь?» -спросите вы. А связь вот такая. Идея этой статьи родилась у меня, когда я прочитала фразу, сказанную Фредди Меркьюри о себе едва ли не в самом начале карьеры – «я такой же голубой, как нарцисс». В таких случаях меня всегда интересует – а что же в оригинале? Озадачившись этим вопросом, я взялась за поиски...
7 часов назад
Нарциссы. Авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта.
Настоящим вызовом для переводчика является перевод стихов. Трудности очевидны: помимо передачи содержания, необходимо уместить его в довольно жесткую поэтическую форму, зарифмовать строчки, желательно в той же последовательности, что и автор, постараться не сбиться с размера, уловить ритм, и если есть звукоподражания, или вложен автором некий смысл в то, как его произведение звучит, - нужно это сделать средствами родного языка. Очевидно, что слова русского языка длиннее, более изменчивы благодаря приставкам и суффиксам, что делает работу еще сложнее...