06:44
1,0×
00:00/06:44
20,8K просмотров · 3 года назад
7 прочтений · 2 года назад
#имеетзначение В здоровом теле здоровый дух. На самом деле — одно из двух. Так поэт Игорь Иртеньев переиначил знакомую нам с детства пословицу. И как ни странно — именно такая трактовка наиболее близка к ее первоначальному смыслу. Хотя бы потому, что автор фразы, римский поэт II века Децим Юний Ювенал, тоже был сатириком. Эта строка 356 из его 10 сатиры. И вот как она на самом деле звучит в переводе Федора Петровского: Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь — Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, — Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом. Фраза Ювенала стала популярной после того, как ее повторили английский философ Джон Локк и французский писатель Жан-Жак Руссо. Но выражение часто трактуют ошибочно: будто бы здоровье тела само по себе ведет к душевному здоровью, в то время как автор говорил лишь об идеале, к которому стоит стремиться. Фото:  Austrian National Library on Unsplash
26 прочтений · 5 лет назад
Пластичные пословицы
Сегодня поговорим о пословицах. Некоторые из них имеют продолжение, незаслуженно забытое. Например, пословица «Голод не тётка…» имеет продолжение «пирожка не подсунет (вариант: не поднесёт)». Или «За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь». Такого типа продолжения не влияют на смысл высказывания, а лишь дополняют его. Источники народной мудрости иногда трансформируются, кардинально меняя своё значение. По нашему скромному мнению, данный факт говорит об их востребованности. Например, «Два сапога пара, оба левые (вариант: да оба на одну ногу)»...