Ми́лан Ку́ндера- чешский и французский писатель-прозаик, переводчик, поэт, драматург, живший в 20 веке. На его время пришлось вторжение стран Варшавского договора, что оставило отпечаток на жизни и творчестве автора. Роман же «Невыносимая легкость бытия» в одночасье возвел его в ранг классиков, сделав бессмертным в литературном мире. Легкое, даже несколько веселое название книги дает ложное представление о том, что нас ожидает внутри. Само произведение намного глубже и драматичнее, чем это может показаться в начале...
Не знаю зачем я нацарапала данный заголовок, ибо, собирая воедино мысли касательно романа, осознала – слишком просто не получится. Хотя с обратной стороны, что сложного в изложении собственного мнения? Другой вопрос: насколько вы его поймёте и примите, но разве не в этом прелесть обсуждения – конструктивная дискуссия, лёгкий спор или, возможно, бескровная драка. В любом случае, автор немного запутал, и кто-то из читателей просто обязан меня вразумить. Итак, «Невыносимая лёгкость бытия», Милан Кундера...