Перу Михаила Лермонтова принадлежит один из наиболее известных в нашей стране (!) переводов поэтического завещания великого Гейне. Непереводимого - потому что очевидного. Вариантов же слов - тысячи. Последний - мой. Sie liebten sich beide, doch keiner wollt' es dem andern gestehn; sie sahen sich an so feindlich, und wollten vor Liebe vergehn. Sie trennten sich endlich und sah'n sich nur noch zuweilen im Traum; sie waren längst gestorben und wußten es selber kaum. (Heine) Они любили друг друга так...
. Михаил Лермонтов дорог мне тем, что он любим с детства. Трудно любить авторов ( особенно поэтов) , которых ты любил в детстве - уже во взрослом состоянии, ибо когда человек взрослеет , меняются с ним и его любимые авторы. Интересно, что почти всех авторов которых я любил, не начиная с детства, а начиная с юности, (начиная с 16 лет) я почти не перечитываю , зато, Лермонтова которого, перечитываю, люблю с 11, 12 лет. Дело не в том что Лермонтов гениальный поэт, конечно при сопоставлении Лермонтова...