Марина ЦВЕТАЕВА. Душа в смятении
Федерико Гарсиа Лорка "Гитара" (на испанском с переводом Марины Цветаевой)
Как я уже писала ранее, одной из главных целей изучения иностранных языков для меня является чтение произведений любимых писателей в оригинале. А самый любимый мой испанский поэт, конечно, - Федерико Гарсиа Лорка. Делюсь с вами, дорогие читатели моего блога, его стихотворением "Гитара" на испанском, в оригинале, и известным переводом Марины Цветаевой. LA GUITARRA
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la
guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla...
Константин Родзевич и Марина Цветаева. Лики Арлекина. Взгляд на историю любви.
Марина Цветаева с друзьями. Окрестности Праги.
Он родился в начале октября. Тот человек, которому она писала потрясающе письма: искрами огня, воздухом, который воспламениться мог от буквы, от звука, такой страстностью наполнены они...