1128 читали · 1 год назад
7 переводов любимого Лорки. Если бы я прочитала любой, кроме первого, я бы в ужасе бежала от его поэзии
"Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку." Вольтер Коварство перевода Когда речь заходит о коварстве перевода, я всегда вспоминаю историю одной моей подруги. Она устраивалась на работу в иностранную компанию, финальное собеседование нужно было пройти с французом. Компания предоставляла переводчика. Подруга сама неплохо знала французский и предложила обойтись без посредника, на что ей было сказано, что это невозможно, таков регламент. Во время собеседования подруге задали вопрос: "Расскажите о своих недостатках"...
Родина и любовь (памяти Федерико Гарсиа Лорки)
1. Себя дарить, чтобы жить – и чтобы жили другие и тоже себя дарили. Поэзия – дар красоты. Так расцветают сады. Так реки полнят моря. Так женщина – вдруг моя, как песня – дар доброты. Поэзия – это ты: Родина и любовь… 2. Любовь какого цвета? Бесцветна – значит, нету. Любовь – апельсинного цвета. И солнце – апельсинное. Но горечь народа – лимонная. Горечь – невыносимая. 3. Кровь яблок поёт во мне! И я сочусь по земле, убитый во цвете лет Испании сын и поэт… 4...